Category: it

Category was added automatically. Read all entries about "it".

Два танго Хулио Кортасара

Перевел два стихотворения Хулио Кортасара, которые потом стали танго.

Java
Nos quedaremos solos y será ya de noche.
Nos quedaremos solos mi almohada y mi silencio
y estará la ventana mirando inútilmente
los barcos y los puentes que enhebran sus agujas.

Yo diré: Ya es muy tarde.
No me contestarán
ni mis guantes ni el peine,
solamente tu olor, tu perfume olvidado
como una carta puesta boca abajo en la mesa.

C'est la java
D'celui qui s'en va
C'est sa java
C'est ma triste java

Morderé una manzana fumaré un cigarrillo
viendo bajar los cuernos de la noche medusa
su vasto caracol forrado en terciopelo.
donde duermen tus senos quemados por la luna

Y diré: Ya es de noche
y estaremos de acuerdo, oh muebles oh ceniza
con el organillero que remonta en la esquina
sus títeres de luna para los niños pobres

C'est la java
D'celui qui s'en va
C'est sa java
C'est ma triste java

Es justo, corazón, la canta el que se queda,
la canta el que se queda para cuidar la casa.


Collapse )

Сонет Ариосто

Решил тут заняться переводом лирики “во всей Италии приятнейшего, умнейшего, любезного” Ариосто. На русский язык переводили его главное произведение – “запутанный рассказ о рыцарских скандалах” – “Неистовый Орландо”, а лирику почему-то не переводили.  А, между тем, его сонеты – нежнейшие мелодии. Вот один из них.


Collapse )